Tymbaryon Village

Simeone Andrulli

photographer

In 1990 I truly thought that I was going to be a "mad scientist". I was a PhD's student in Soil Science at the University of California Davis (U.S.A.), but I soon realized that it was not what I wanted and all dreams of fame and fortune faded like mirage in the desert. Back to my hometown I started wandering in company of my camera looking for something, what it was not clear to me. Luckily or worthily I was soon awarded a first prize photo competition. By-the-way it wasn't that "victory" that pushed me to undertake the perilous journey of photography rather the praising words of the committee president who characterized me as talented photographer.
My adventurous and nomadic nature got what it needed so several countries hosted me during my quest for images: Australia Thailand, Japan, India, Indonesia, Malaysia, Myanmar, a never ending story.
Thirty years and more have passed by and looking back at that period through my pictures gives me mix feelings. Drops of water in the rain.

Nel 1990 pensavo davvero che sarei diventato uno "scienziato pazzo". Ero uno studente di dottorato in Scienze del Suolo presso l'Università della California Davis (U.S.A.), ma ho presto capito che non era quello che volevo e tutti i sogni di fama e fortuna svanirono come miraggio nel deserto.
Ritornato alla mia città natale ho iniziato a vagare in compagnia della mia macchina fotografica alla ricerca di qualcosa, cosa non so ancora. Fortunatamente o meritatamente mi è stato presto assegnato il primo premio di un concorso fotografico. Comunque sia, non è stata quella "vittoria" che mi ha spinto a intraprendere il periglioso viaggio nella fotografia piuttosto le lodevoli parole del presidente del comitato che mi caratterizzò come fotografo di talento.
La mia natura avventurosa e nomade ottenne ciò di cui aveva bisogno così diversi paesi mi hanno ospitato durante la mia ricerca di immagini: Australia Thailandia, Giappone, India, Indonesia, Malesia, Myanmar, una storia senza fine.
Trenta anni e più sono passati e guardando indietro a quel periodo della mia vita attraverso le mie immagini salgono a galla un misto di sentimenti. Gocce d'acqua nella pioggia.

En 1990, je pensais vraiment devenir un "savant fou". J’étais étudiant en Sciences de la Terre à l’Université de Californie Davis (États-Unis), mais j’ai vite compris que ce n’était pas ce que je voulais, et tous les rêves de gloire et de fortune ont disparu comme un mirage dans le désert.
De retour dans ma ville natale, j’ai commencé à errer en compagnie de mon appareil photo à la recherche de quelque chose, quoi je ne sais pas encore. Heureusement ou à juste titre, j’ai bientôt reçu le premier prix d’un concours de photographie. Quoi qu’il en soit, ce n’est pas cette "victoire" qui m’a poussé à entreprendre le périlleux voyage dans la photographie plutôt les louables paroles du président du comité qui m’a caractérisé comme un photographe de talent.
Ma nature aventureuse et nomade avait obtenu ce dont elle avait besoin ainsi différents pays m’ont accueilli lors de ma quête d’images : Australie Thaïlande, Japon, Inde, Indonésie, Malaisie, Myanmar, une histoire sans fin.
Trente ans et plus sont passés et regarder en arrière à cette période de ma vie à travers mes images, un mélange de sentiments reviennent à l'esprit. Gouttes d’eau dans la pluie.

En 1990, realmente pensé que me convertiría en un "científico loco". Era un estudiante de doctorado en Ciencias del Suelo de la Universidad de California Davis (EE.UU.), pero pronto me di cuenta de que no era lo que quería y todos los sueños de fama y fortuna desaparecieron como espejismo en el desierto.
De vuelta a mi ciudad natal empecé a vagar en compañía de mi cámara fotográfica en busca de algo, lo que aún no sé. Afortunadamente o merecidamente, pronto recibí el primer premio de un concurso de fotografía. En cualquier caso, no fue esa "victoria" lo que me impulsó a embarcarme en el viaje traicionero de la fotografía más bien las loables palabras del presidente del comité que me caracterizó como un fotógrafo talentoso.
Mi naturaleza aventurera y nómada obtuvo lo que necesitaba por lo que varios países me acogieron durante mi búsqueda de imágenes: Australia Tailandia, Japón, India, Indonesia, Malasia, Myanmar, una historia sin fin.
Treinta años y más han pasado y mirando hacia atrás a ese período de mi vida a través de mis imágenes, surgen una mezcla de sentimientos. Gotas de agua en la lluvia.

Em 1990 eu realmente pensava que me teria tornado um "cientista louco". Era estudante de doutorado em Ciência do Solo na Universidade da Califórnia em Davis (EUA), mas logo percebi que não era o que eu queria e todos os sonhos de fama e fortuna desapareceram como uma miragem no deserto.
De volta à minha cidade natal, comecei a vaguear na companhia da minha câmara à procura de algo que ainda não sei. Felizmente ou merecidamente fui logo premiado com o primeiro prémio de um concurso de fotografia. De qualquer forma, não foi essa "vitória" que inspirou-me a embarcar-me na perigosa jornada da fotografia, ao conrtário foram as palavras louváveis do presidente do comitê que me caracterizou como um fotógrafo talentoso.
Minha natureza aventureira e nômade conseguiu o que precisava, então vários países me hospedaram durante a minha busca de imagens: Austrália, Tailândia, Japão, Índia, Indonésia, Malásia, Mianmar, uma história sem fim.
Mais que trinta anos t&etilde;m-se passado e olhando para aquele período da minha vida através das minhas imagens, emerge uma mistura de sentimentos. Gotas de água na chuva.

TEXTS

Just in English


Who is the photographer?


Sassi of Matera


Khung Thep, the city of angels


Karens' neverending war


Italy of Lucania


The Old Catholics of Larantuka


The Seven Holy Cities of India


Seoul searching


Singapore's Chinatown


Mekhong of Isaan


 

 


 

 

 

Radio Timmari sarà un esperimento radiofonico per diffondere podcast che trattano diversi argomenti scientifici, storici, archeologici e religiosi e per quanto l'obbiettività sia una chimera, si tenterà di dar voce a punti di vista differenti. Ovviamente non mancherà la musica.
Quando avrò risolto i miei problemi economici ed esistenziali mi ci dedicherò e potrete ascoltare un punto di vista alternativo cliccando il riquadro in basso

Rádio Timmari será um experimento radiofónico para difundir podcasts que tratam de diferentes temas científicos, históricos, arqueológicos e religiosos e, apesar que a objetividade seja uma quimera, tentaremos dar voz a diferentes pontos de vista. Claro que haverá música.
Quando eu tiver resolvido meus problemas econômicos e existenciais, vou me dedicar a Rádio Timmari e você pode ouvir um ponto de vista alternativo clicando na caixa abaixo

Radio Timmari será un experimento radiofónico para difundir podcasts sobre diferentes temas científicos, históricos, arqueológicos y religiosos, y aunque la objetividad sea una quimera, se intentará dar voz a diferentes puntos de vista. Por supuesto, no faltará la música.
Cuando haya resuelto mis problemas económicos y existenciales me dedicaré a Radio Timmari y podrán escuchar un punto de vista alternativo haciendo clic en el cuadro de abajo

Radio Timmari sera une expérience radiophonique pour diffuser des podcasts qui traitent de différents sujets scientifiques, historiques, archéologiques et religieux et, bien que l’objectivité soit une chimère, on tentera de donner voix à des points de vue différents. Bien sûr, la musique ne manquera pas.
Quand j’aurai résolu mes problèmes économiques et existentiels je m’y consacrerai et vous pourrez écouter un point de vue alternatif en cliquant sur le panneau en bas

Radio Timmari will be a radio experiment to spread podcasts that deal with different scientific, historical, archaeological and religious topics and as far as objectivity is a chimera, we will try to give voice to different points of view. Of course there will be music.
When I have solved my economic and existential problems I will dedicate myself to it and you can listen to an alternative point of view by clicking on the box below

 

Radio Timmari

 

 

 


Corsi di Lingua On-line

Italiano

Imparare le lingue e soprattutto l’inglese è ormai diventato indispensabile per il lavoro, per lo studio, per viaggiare, per i contatti umani. E quello imparato a scuola non è certo sufficiente per poter sostenere una conversazione, per cavarsela con disinvoltura in una paese straniero e tanto meno per ambire ad una promettente carriera internazionale. Ma l’esperienza di migliaia di persone in questi ultimi decenni non fa che confermare ogni giorno di più che il metodo più rapido ed efficace per imparare una lingua resta quello del soggiorno all’estero dove la lingua si possa vivere giorno dopo giorno 24 ore su 24, non solo a scuola.

Ma anche se un soggiorno all’estero resta l’obiettivo finale del proprio programma formativo potrà essere utile farsi un po’ le ossa con un professore di lingue per Internet. Spesso e volentieri si legge negli annunci di molte scuole che con il loro metodo, intensivo, 400 ore, metodo xxx-yyy e così via dicendo, è possibile imparare a parlare le lingue in maniera impeccabile.
In base alla mia esperienza personale il metodo principale che consente di apprendere una lingua straniera qualsiasi si chiama motivazione, tutto il resto è pura poesia. Al secondo posto viene la didattica del professore che a mio parere deve avere come caratteristica principale l'empatia. Poi lo studio e l'applicazione. In tanti si spera che sia sufficiente inserire un chip nel cervello e si assimili automaticamente la lingua. Non posso promettervi miracoli ma molto impegno e professionalismo da parte mia con certezza.

Cliccate il logo della scuola e date un'occhiata ai corsi disponibili

Learning languages and especially English has now become indispensable for work, for study, for travel, for human contacts. And what we learned in school is certainly not enough to be able to have a conversation, to get by easily in a foreign country and even less to aspire to a promising international career. But the experience of thousands of people in recent decades only confirms every day more that the fastest and most effective way to learn a language remains that of living abroad where the language can be lived day after day 24 hours a day, not just at school.

But even if a stay abroad remains the ultimate goal of your training program, it may be useful to make bones with a language teacher for the Internet. Often and willingly you read in the ads of many schools that with their method, intensive, 400 hours, method xxx-yyy and so on, you can learn to speak languages flawlessly.
Based on my personal experience the main method that allows you to learn any foreign language is called motivation, everything else is pure poetry. In second place comes the teaching of the professor that in my opinion must have as its main characteristic empathy. Then the study and the application. Many people hope that it is enough to insert a chip into the brain and automatically assimilate the language. I cannot promise you miracles but a lot of commitment and professionalism on my part with certainty.

Apprendre les langues et surtout l’anglais est devenu indispensable pour le travail, pour l’étude, pour voyager, pour les contacts humains. Et ce que nous avons appris à l’école n’est certainement pas suffisant pour que nous puissions tenir une conversation, pour que nous puissions nous débrouiller avec aisance dans un pays étranger et encore moins pour aspirer à une carrière internationale prometteuse. Mais l’expérience de milliers de personnes au cours des dernières décennies ne fait que confirmer chaque jour davantage que la méthode la plus rapide et la plus efficace pour apprendre une langue reste celle du séjour à l’étranger où la langue peut être vécue jour après jour 24 heures sur 24, pas seulement à l’école.

Mais même si un séjour à l’étranger reste l’objectif final de son programme de formation, il pourra être utile de se faire un peu d’os avec un professeur de langues pour Internet. On lit souvent volontiers dans les annonces de nombreuses écoles qu’avec leur méthode, intensive, 400 heures, méthode xxx-yyy et ainsi de suite, il est possible d’apprendre à parler les langues de manière impeccable.
Selon mon expérience personnelle, la méthode principale qui permet d’apprendre une langue étrangère qu’on appelle la motivation, tout le reste est de la poésie pure. En deuxième lieu vient la didactique du professeur qui, à mon avis, doit avoir comme caractéristique principale l’empathie. Ensuite, l’étude et l’application. Beaucoup espèrent qu’il suffit d’insérer une puce dans le cerveau et d’assimiler automatiquement la langue. Je ne peux pas vous promettre de miracles mais beaucoup d’engagement et de professionnalisme de ma part avec certitude.

Cliquez sur le logo de l’école et consultez les cours disponibles

Aprender idiomas y sobre todo inglés se ha convertido en algo indispensable para el trabajo, para el estudio, para viajar, para los contactos humanos. Y eso aprendido en la escuela no es suficiente para mantener una conversación, para desenvolverse en un país extranjero y mucho menos para aspirar a una prometedora carrera internacional. Pero la experiencia de miles de personas en las últimas décadas no hace sino confirmar cada día más que el método más rápido y eficaz para aprender un idioma sigue siendo el de la estancia en el extranjero donde el idioma se puede vivir día tras día 24 horas al día, no solo en la escuela.

Pero incluso si una estancia en el extranjero sigue siendo el objetivo final de su programa formativo podrá ser útil hacerse un poco los huesos con un profesor de idiomas para Internet. A menudo se lee en los anuncios de muchas escuelas que con su método, intensivo, 400 horas, método xxx-yyy y así sucesivamente, es posible aprender a hablar los idiomas de manera impecable.
Según mi experiencia personal, el método principal que permite aprender una lengua extranjera cualquiera se llama motivación, todo lo demás es pura poesía. En segundo lugar está la enseñanza del profesor que, en mi opinión, debe tener como característica principal la empatía. Luego el estudio y la aplicación. Muchos esperan que sea suficiente insertar un chip en el cerebro y se asimile automáticamente la lengua. No puedo prometerles milagros, pero mucho compromiso y profesionalismo de mi parte con certeza.

Haga clic en el logotipo de la escuela y eche un vistazo a los cursos disponibles

Aprender línguas e especialmente inglês tornou-se agora indispensável para o trabalho, para o estudo, para viagens, para contatos humanos. E o que aprendemos na escola certamente não é suficiente para poder ter uma conversa, para passar facilmente em um país estrangeiro e ainda menos para aspirar a uma carreira internacional promissora. Mas a experiência de milhares de pessoas nas últimas décadas só confirma cada dia mais que a maneira mais rápida e eficaz de aprender uma língua permanece a de viver no exterior, onde a língua pode ser vivida dia após dia 24 horas por dia, não apenas na escola.

Mas mesmo que uma estadia no exterior continue sendo o objetivo final do seu programa de treinamento, pode ser útil fazer ossos com um professor de idiomas para a Internet. Muitas vezes e de bom grado você lê nos anúncios de muitas escolas que com seu método, intensivo, 400 horas, método xxx-yyy e assim por diante, você pode aprender a falar línguas sem falhas.
Com base na minha experiência pessoal, o principal método que permite aprender qualquer língua estrangeira é chamado de motivação, tudo o resto é pura poesia. Em segundo lugar vem o ensino do professor que na minha opinião deve ter como principal característica a empatia. Em seguida, o estudo e a aplicação. Muitas pessoas esperam que seja suficiente inserir um chip no cérebro e assimilar automaticamente a linguagem. Eu não posso prometer-lhe milagres, mas um monte de compromisso e profissionalismo da minha parte com certeza.

Clique no logotipo da escola e dê uma olhada nos cursos disponíveis

My teaching methodology


 


300 by Andrea Semplici - Slide Show


Obviously the guy who fell into the well hadn't studied English

Ovviamente, il tipo che è caduto nel pozzo non aveva studiato inglese



Tymbaryon